Английский в песнях: Hozier - Take me to Church

Очень популярная и атмосферная песня Hozier’а. Хотите понять о чём она? Так давайте переводить!

Собственно, текст:

My lover's got humour
She's the giggle at a funeral
Knows everybody's disapproval
I should've worshipped her sooner

If the heavens ever did speak
She's the last true mouthpiece
Every Sunday's getting more bleak
A fresh poison each week
"We were born sick," you heard them say it

My church offers no absolution
She tells me, "Worship in the bedroom."
The only heaven I'll be sent to
Is when I'm alone with you

I was born sick
But I love it
Command me to be well
AaayAmenAmenAmen.

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good Godlet me give you my life

If I'm a pagan of the good times
My lover's the sunlight
To keep the Goddess on my side
She demands a sacrifice

Drain the whole sea
Get something shiny
Something meaty for the main course
That's a fine-looking high horse
What you got in the stable?
We've a lot of starving faithful

That looks tasty
That looks plenty
This is hungry work

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
Offer me my deathless death
Good Godlet me give you my life

No Masters or Kings
When the Ritual begins
There is no sweeter innocence than our gentle sin

In the madness and soil of that sad earthly scene
Only then I am human
Only then I am clean
Ooh ohAmenAmenAmen.

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good Godlet me give you my life

Небольшой словарик вам в помощь!

to giggle - хихикать
Соответственно, a giggle - смешок, хихиканье /the giggle at a funeral - смешок на похоронах

everybody's disapproval - всеобщее неодобрение

the last true mouthpiece - последний истинный глашатай

something is getting more bleak - становится более унылым/мрачным/ Every Sunday's getting more bleak - каждое воскресенье становится всё более унылым

absolution - оправдание, прощение, отпущение грехов/ My church offers no absolution - моя церковь не предлагает прощения (отпущения грехов)
to worship - преклоняться, почитать, боготворить, благоговеть перед кем-либо, молиться/ Worship in thebedroom - молись в спальне
I'll worship like a dog - я буду преклоняться как пёс.

the shrine of something - алтарь, святое место/ the shrine of your lies - алтарь твоей лжи

to sharpen smth - заточить что-либо, заострить/ you can sharpen your knife - можешь заточить свой нож

deathless - бессмертный

to offer - предлагать

let me give you my life - позволь отдать тебе мою жизнь

a pagan - язычник, атеист

to demand smth - требовать, нуждаться в чём-либо, настоятельно просить
a sacrifice - жертва
She demands a sacrifice - ей нужна жертва

to drain smth - истощать, осушать/ Drain the whole sea - осушить целое море

shiny - блестящий/ Get something shiny - принести что-нибудь блестящее (в данном контексте, естественно, имеется ввиду что-либо ценное, например, золото или драгоценности).

meaty - мясистый, сочный, содержательный
the main course - основное блюдо/ Something meaty for the main course - Что-нибудь мясное в качестве основного блюда

stable - стойла

starving - умирающий с голоду, оголодавший/ We've a lot of starving faithful - У нас много оголодавших верующих

plenty - изобилие, достаток, уйма/ That looks plenty - Выглядит достаточно

innocence - невинность, чистота
sin - грех
gentle - добрый, лёгкий
There is no sweeter innocence than our gentle sin - Нету более сладкой невинности, чем наш маленький грешок

madness - безумие
soil - грязь, грунт
In the madness and soil of that sad earthly scene - В безумии и грязи этой скорбной земной сцены

И напоследок, если вам понравилась эта песня, советуем послушать кавер-версию, исполненную девушкой с восхитительным голосом!

как выучить английский с нуля дома